TALLER DE TÉCNICAS DE TIPOGRAFÍA TRADICIONAL
14.12.2016, 15.12.2016 17.30-20.30
Imprenta Municipal Artes del Libro, Madrid

   

[ES] La Imprenta Municipal-Artes del Libro, cuyo origen se remonta al 1853, sufrió varios cambios de sedes hasta que en 1934 se instaló en el edificio racionalista que hoy ocupa en la calle Concepción Jerónima.
Este organismo, dependiente del Ayuntamiento de Madrid, funciona como museo y ofrece al visitante un recorrido por la historia de la imprenta y de las artes gráficas. La sala donde se exponen las piezas, ofrece una lectura cronología que abarca desde la imprenta manual extendida desde el SXV al XVIII, a la imprenta mecánica. Además se muestran las diversas técnicas encuadernación e ilustración.
Dentro de las actividades que organizan en este pequeño pero gran museo, se encuentran los talleres gratuitos de introducción a diversas técnicas artísticas relacionadas con el libro.

 

[ENG] The Imprenta Municipal-Artes del Libro, whose origin goes back to 1853, underwent several changes of seats until 1934 when it settles in the rationalist building that it occupies today in the street Concepción Jerónima.
This organism, dependent on the Madrid City Council, functions as a museum and offers visitors a tour of the history of printing and graphic arts. The room where the pieces are exposed, offers a chronological reading ranging from the manual printing extended from the XV to the XVIII, to the mechanical printing press. In addition the various binding techniques and illustration are shown.
Among the activities organized in this small but large museum, there are free workshops introducing various artistic techniques related to the book.

     
 

La tipografía es la composición de textos utilizando tipos.
[ES] La esencia consiste en comunicar ideas por medio de la palabra escrita. Las representaciones visuales de los contenidos textuales son básicamente las letras, elementos formadores de los abecedarios de los diferentes idiomas. Con las letras se forman palabras, con las palabras frases, y con las frases se representan ideas y conceptos.
Además de su componente significativo, cada letra de una palabra es por sí misma un elemento gráfico, que aporta riqueza a la composición final. En el aspecto visual de cada una de las letras que forman los textos de una composición gráfica intervine en el mismo conceptos similares a los que caracterizan cualquier otro componente gráfico: forma, tamaño, color, escala, etc.
Se forma cada línea en el componedor, teniendo en cuenta la alineación y el ancho de texto. Es necesario llenar los blancos los espacios que no contienen texto, primero con blancos tipográficos más grandes, ajustando al final con los más finos.
Las líneas completas se van colocando sobre la galera, usando para la separación una regleta fina. Se usa regletas gruesas en los extremos para acotar el molde.
Una vez terminado, se intenta levantar el molde haciendo presión desde cada lado. Si no se cae nada, se saca una prueba para eliminar las posibles erratas. Una vez corregido se imprime el numero de ejemplares fijado para la edición.

Typography is the composition of text using types.
[ENG] The essence is to communicate ideas through the written word. The visual representations of the textual contents are basically the letters, elements formed by the letters and signs of the alphabet in the different languages. With letters words are formed, with words phrases, and the phrases represent ideas and concepts.
In addition to its significant component, each letter of a word is itself a graphic element, which contributes richness to the final composition. In the visual aspect of each one of the letters that form the texts of a graphic composition intervene in the concepts similar to those that characterize any other graphic component: form, size, color, scale, etc.
Each line is formed in the composer, taking into account the alignment and the width of the text. It is necessary to fill the blank spaces that do not contain text, first with larger typographic targets, adjusting at the end with the finer. The complete lines are placed on the galley, using for separation a thin strip. Thick strips are used at the ends to dimension the mold.
Once finished, try to lift the mold by pressing from each side. If nothing is dropped, a test is taken to eliminate possible errata. Once corrected, the number of copies set for the edition is printed.

   
 
   
 
     
 

[ES] Es un proceso de impresión en relieve, la superficie donde se encuentra la imagen imprimible se eleva sobre el fondo sin dibujo.

Esta superficie elevada, se entinta a través de unos rodillos y se presiona finalmente sobre el papel para lograr la impresión. El fondo, en un plano inferior al de la zona impresa, no toma contacto con los rodillos.

[ENG] It is a relief printing process, the surface where the image is printable rises above the background without drawing.

This raised surface is inked through rollers and finally pressed onto the paper to achieve printing. The bottom, in a plane lower than the printed area, does not contact the rollers.

     
 

Utlizando la Minerva
[ES] Pasamos a utilizar una prensa de palanca con sistema de auto entintado, conocida como “Minerva”, una prensa plano contra plano en posición vertical. Se utilizan para impresos de pequeño formato, , lo que se conoce en el argot profesional como trabajos “de remendería” (cartas, invitaciones, tarjetas..) en tiradas cortas, con varios colores y buenos acabados.

Su funcionamiento se basa en la colocación del molde donde están los tipos (o grabados) a unos rodillos de goma entintados previamente pasan por el molde en la platina o matriz, y en otra parte móvil se coloca el papel (tímpano) Mediante un desplazamiento, el tímpano se une a la platina y le aplica una presión que hace que quede grabado en el papel el motivo a imprimir.

 

Using the Minerva
[ENG] We turn to use a lever press with self inking system, known as "Minerva," a press plane against plane upright. They are used for small format prints, which are known in professional slang as "remendería" works (letters, invitations, cards ..) in short runs, with several colors and good finishes.

Its functioning is based on the placement of the mold where the types (or engraving) are to previously inked with rubber rollers which pass through the mold in the platen or matrix, and in another moving part the paper (tympanum) is placed. By a displacement, the eardrum attaches to the platen and applies a pressure that engraves the print motif on the paper.
     
   

 

 

 

             
  CONTACT